自衛隊の階級名についての疑問
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
例えば一番下っ端の新兵は「二等陸、海、空士」ですよね。
これを字義どうり英語に直訳すると「2nd Officer」になると思います。
これって普通に理解すると「次席将校」と言う意味になると思います。
それでですが兵と将校を外国の方が勘違いしたなどどいう話しはないのでしょうか?
ご存知の方は教えてください。
自衛隊の事は知らないけど、日本語には詳しい外国の方などは絶対勘違いすると思いますが
どうなのでしょうか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています