NHK外国語講座
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@お腹いっぱい。
NGNG以前英会話をやろう!と思い立ちましたが2ヶ月で挫折…。
1年間やりぬいたっていう方、いらっしゃいます?
0124名無し生涯学習
NGNG書いてみます。ご指導お願いします。
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Siete pronti per affrontare una nuova settimana di studio?
Vi devo confessare che il passato prossimo è ancora qui
con noi, e non ci lascerà tanto facilmente.
Quindi impegniamoci ad impararlo bene.
Buono studio!
おしまい
La nostra lezione finisce qui.
Vi aspetto domani alla solita ora.
Studiate, mi raccomando! Ciao!
あいさつのところ,
non ci lascerà tanto facilmente.
はわかったようなわからんような。
「近過去はそんなに簡単ではない。」といった意味なの
でしょうか?
0125名無し生涯学習
NGNGというわけで土曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
In questo bellissimo giorno di sabato siamo arrivati con
Alfio e Lucia in carrozza.
おしまい。
Bene. Anche per oggi abbiamo finito. Vi lasciamo un po'
in suspense per questa scena tra Lucia e Alfio. Vediamo
come andrà a finire la Cavalleria Rusticana dalla prossima
settimana in poi. Allora ci rivediamo, ciao ciao!
ところで、第6課の作文の2番で、テキストの後ろの解答には
Leporello, il servo di Don Giovanni,... とあるんですが、
ダリオさんは Leporello, servo di Don Giovanni,... と、
冠詞なしで読んでいたみたいです。同格だから無冠詞、という
ことなのかなあ。
0126名無し生涯学習
NGNGあ、どうもすみません。入門編ももう3分の2が過ぎたことだし
他の方にどんどんやってもらうのもいいかもしれませんね。
きょうの分も、もしよかったらよろしく〜。
> non ci lascerà tanto facilmente.
単に、「近過去のレッスンはそう簡単には終わらない」という
ことでは?
ところで、はじめのあいさつで出てきた impegnarsi の命令法
1人称複数形の綴りは impegniamoci と impegnamoci のどっち
なんでしょうね。検索するとどっちも同じくらい出てくるみたいで。
0127124
NGNGお言葉に甘えまして,本日も書かせていただきます。
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
In questi mesi, come sapete, abbiamo studiato tanti
verbi e tante espressioni utili.
Ma non vi preoccupate, se non riuscite a ricordare
proprio tutto.
L'importante è studiare con metodo ed essere costanti.
OK? Buono studio!
おしまい
Il tempo a nostra disposizione purtroppo è finito.
Ci risentiamo domani alla solita ora. Ciao!
おしまいの
Il tempo a nostra disposizione purtroppo è finito.
は「私たちの用意した時間は残念ながら終わりです。」といった
感じですかねぇ?
時間的にきついので毎日書けそうにもありません。
他の方も書いてみて下さい。
0128124
NGNG>> non ci lascerà tanto facilmente.
>
>単に、「近過去のレッスンはそう簡単には終わらない」という
>ことでは?
なるほど。どうもありがとうございます。
0129名無し生涯学習
NGNGil tempo a nostra disposizione は
「私たちが(自由に)使える時間」「私たちの持ち時間」
ということだと思います。
そういえば、こういう場合、所有形容詞の nostra に冠詞は
つかないんですね。
0130127
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi parleremo di agriturismo.
Sapete cos'è? No? Allora non vi resta che
seguirci fino alla fine.
Buon ascolto e buon divertimento!
おしまい
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!
0131127
NGNG>il tempo a nostra disposizione は
>「私たちが(自由に)使える時間」「私たちの持ち時間」
>ということだと思います。
なるほど。どうもありがとうございます。
0132130
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi parleremo ancora di agriturismo.
Sono sicura che a molti di voi piacerebbe fare
l'esperienza del genere.
Però aspettate il fine settimana per partire
perché adesso dobbiamo studiare.
Buona lezione!
おしまい
Le lezioni di questa settimana si concludono qui.
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao!
応用編は聞いていないので明日お願いします。
0133名無し生涯学習
NGNGひとつ気づいたことが。
esperienza の前は不定冠詞だと思います。だから、
... piacerebbe fare un'esperienza del genere.
0134132
NGNG>ひとつ気づいたことが。
>
>esperienza の前は不定冠詞だと思います。だから、
>... piacerebbe fare un'esperienza del genere.
確かにそうですね。冠詞の部分よく聞き取れなくて定冠詞に
してしまったんですが,不定冠詞といわれると
un'esperienza
に聞こえますね。
どうもありがとうございます。
0135名無し生涯学習
NGNG他の外国語の人、誰も寄り付かない。
0136ぼるじょあ ◆yBEncckFOU
NGNGピュ.ー ( ・3・) ( ^^ ) <これからも僕たちを応援して下さいね(^^)。
=〔~∪ ̄ ̄ ̄∪ ̄ ̄〕
= ◎――――――◎ 山崎渉&ぼるじょあ
0137132
NGNG修正,入れ込みお願いします。
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi comincia il nostro quinto mese di studio,
incredibile vero.
Come passa il tempo?
Sicuramente a questo punto (ここわかりません)
(di dire di capire←あやしい) tante cose in italiano,
magari anche quello che vi sto dicendo questo momento.
Allora ance oggi divertiamoci insieme.
おしまい
Allora vi è piaciuto la nostra lezione?
Ci risentiamo domani. Ciao!
訂正お願いします。
0138名無し生涯学習
NGNG最初の部分はたぶんこんな感じかと。
Oggi comincia il nostro quinto mese di studio.
Incredibile, vero? Come passa il tempo!
Sicuramente a questo punto sarete in grado di dire e di
capire tante cose in italiano, magari anche quello che
vi sto dicendo in questo momento.
Allora anche oggi divertiamoci insieme!
あと、おしまいの piaciuto は piaciuta ですよね。
0139137
NGNGどうもありがとう。よくわかりました。
>>あと、おしまいの piaciuto は piaciuta ですよね。
すいませんタイポです。
またよろしくお願いします。
0140名無し生涯学習
NGNGというわけで金曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Bentornati alla Cavalleria Rusticana.
Oggi ci eleviamo nelle sfere dello spirito con Santuzza,
Lucia e il coro.
復活祭について。
- Dario-san, questa opera si svolge il giorno di Pasqua.
E tu, spiegherai un po' del giorno di Pasqua?
- Ah, va bene. Eh, veramente il giorno di Pasqua comincia,
le festività del giorno di Pasqua cominciano dal venerdì
precedente.
- Quindi propriamente il venerdì è il giorno della morte di
Gesù Cristo, no?
- E quindi le persone sono un po' tristi, sono, magari si
mettono anche a lutto come nella Cavalleria Rusticana.
- E poi appunto la domenica, c'è la risurrezione di Gesù
Cristo e quindi c'è una celebrazione.
おしまい。
Bene. Abbiamo finito anche per oggi. Ci vediamo domani, ciao!
0141名無し生涯学習
NGNGというわけで土曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Beh, oggi è sabato e sabato si va all'opera.
E anche oggi abbiamo la Cavalleria Rusticana.
おしまい。
Ciao, ci vediamo alla prossima settimana!
0142137
NGNG訂正お願いします。
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Spero che il nostro corso d'italiano vi aiuti
a capire meglio la grammatica e vi permetta di
fare qualche conversazione interessante, quando
andrete in Italia.
Sapete, noi italiani siamo chiacchieroni e ci
piace tanto parlare.
Ma adesso concentriamoci sulla lezione di oggi.
バカンスについて
Sì, effettivamente le vacanze giapponesi e quelle
italiane sono un po' diverse.
Cioè qui durante l'anno avete tante piccole vacanze.
Le nostre vacanze italiane sono concentrate in estase,
(potere dire.←あやしい)
Infatti in estate quasi tutti gli italiani prendono
circa un mese di vacanza.
Ecco perché noi italiani di solito abbiamo la casa al
mare (o←あやしい) la casa in montagna dove andiamo a
trascorrere tutto il mese estivo.
おしまい
Anche oggi abbiamo i profondi del passato prossimo.
Domani ne riparleremo perciò continuate a seguirci.
Ciao!
ちょっと長くなりましたが,訂正お願いします。
0143名無し生涯学習
NGNG> Le nostre vacanze italiane sono concentrate in estase,
> (potere dire.←あやしい)
potrei dire だと思います。あと、その前の行の最後は
in estate の打ち間違いですよね。
> mare (o←あやしい) la casa in montagna dove andiamo a
これは o でいいのではないでしょうか。それから、
> おしまい
> Anche oggi abbiamo i profondi del passato prossimo.
ここは
Anche oggi abbiamo approfondito il passato prossimo.
のような気がします。
0144142
NGNGありがとう。よくわかりました。
>あと、その前の行の最後はin estate の打ち間違いですよね。
またタイポです。失礼しました。
>ここは
>Anche oggi abbiamo approfondito il passato prossimo.
>のような気がします。
確かにそのとおりですね。ありがとうございます。
0145142
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La nostra Maki ,a quanto pare, non rinuncia a fare qualche
(ここわかりません), eh.
Sapete dov'è stata ultimamente?
Indovinate.
Se non l'avete ancora capito, provate ad ascoltare
attentamente la scenetta di oggi, e lo capirete prestissimo.
Allora buon ascolto!
おしまい
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!
0147145
NGNGどうもありがとう。
>..., non rinuncia a fare qualche bel viaggetto, eh?
>のように聞こえました。
viaggettoだったんですね。
どうもありがとうございます。
0148145
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Oggi ci divertiremo a leggere le date in italiano.
Lo so che per voi sono un po' difficili, ma piano
piano vi ci abituerete.
Come suol dirsi, chi la dura la vince.
(Non ha così? ←これはどんな訳をしたらいいんでしょうか?)
Forza, studiamo insieme anche oggi!
おしまい
Le lezioni di questa settimana terminano qui.
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao!
0151名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Questa settimana parleremo tanto di Venezia e
delle sue tradizioni.
Faremo tanti disorsi interessanti.
Tuttavia non tralasceremo la grammatica perché
dobbiamo imparare ancora tante cose, sapete.
Buono studio!
ヴェネツィアへは?
A proposito professore, e lei è mai stato a Venezia?
Sì, ci sono stato tante volte.
E ha mai visto il carnevale di Venezia?
Sì, l'ho visto una vlota.
Interessante, vero?
Sì, sì. Stato molto interessante.
おしまい
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!
0152名無し生涯学習
NGNG> Faremo tanti disorsi interessanti.
discorsi ですよね。
> Sì, l'ho visto una vlota.
volta ですよね。
> Sì, sì. Stato molto interessante.
È stato のような……。細かいことばかりですみません。
0153名無し生涯学習
NGNGというわけで先週の金曜日のダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
Prego, prego. Accomodatevi in poltrona. Benvenuti a teatro.
Vi passo subito il nostro direttore dell'orchestra.
やりとり。
- Dario-san, la cantante che fa la parte di Lucia è contralto.
E vorremmo sapare che cosa è questo contralto, questo nome.
- Ah, la voce da contralto è una voce che è più..., che può
raggiungere più giù del mezzosoprano.
- E infatti di solito questa parte viene data a un mezzosoprano
come in questo caso, Giulietta Simionato, no?
- Poi ci sono anche altre parti, no? Come per esempio il soprano.
- Ci sono, come dire, dei tipi diversi di soprano. Soprano
leggero, poi c'è soprano lirico e soprano drammatico.
- Poi c'è una cosa speciale che si chiama "soprano lirico spinto".
- Questo vuol dire chi può cantare anche quando l'orchestra è,
diciamo così, a pieno o al suono, diciamo, no? Quindi può cantare
al di sopra dell'orchestra. Quindi ha bisogno di una grande
potenza vocale.
- Poi ci sono anche i ruoli maschili. Per esempio il tenore.
Il tenore è molto simile, come tipi, è molto simile al soprano.
- Ma certamente il suono è diverso, è più giù, eh? C'è appunto
tenore leggero, tenore lirico, tenore drammatico e lirico spinto.
- Le voci più basse del tenore sono il baritono e il basso.
- E il basso si divide, anche questo, in diversi tipi, per
esempio il basso buffo e il basso profondo.
おしまい。
Abbiamo finito anche per oggi. Ci vediamo domani, ciao!
0154151
NGNGどうもありがとう。
>> Faremo tanti disorsi interessanti.
>
>discorsi ですよね。
>
>> Sì, l'ho visto una vlota.
>
>volta ですよね。
すみません,タイポです。
>> Sì, sì. Stato molto interessante.
>
>È stato のような……。細かいことばかりですみません。
そうですね。È ありますね。細かい所が今の私にとって大事
なんでこれからもよろしくお願いします。
0155151
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Venezia, come sapete, è una città molto affascinante.
A proposito ci siete mai stati? Spero proprio di sì.
Però anche se non avete ancora (vuota←あやしい)
occasione di visitarla, provate ad immaginarvela,
ascoltando ciò che vedremo fra poco. Buon Ascolto!
カーニヴァルについて
Sì, infatti e proprio così. Voi qui in Giappone
conoscete il Carnevale di Venezia, in effetti molto
famoso. Però in Italia c'è un'altra città molto
molto famosa per il carnevale, per le sfilate dei
carri di carnevale. Questa città si chiama Viareggio,
e si trova in Toscana, la stessa regione di Firenze.
Quindi consiglio a tutti di andare a vedere oltre al
Carnevale di Venezia anche quello di Viareggio che è
molto bello, interessante.
おしまい
La lezione di oggi si conclude qui.
Domani parleremo ancora di Venezia, perciò non
dimenticate di seguirci, mi raccomando. Ciao!
長くなりましたが,よろしくお願いします。
0156名無し生涯学習
NGNG> Però anche se non avete ancora (vuota←あやしい)
... non avete ancora avuto ...だと思います。
> ascoltando ciò che vedremo fra poco. Buon Ascolto!
... ciò che vi diremo ... のような気がしましたが……。
> Sì, infatti e proprio così. Voi qui in Giappone
infatti è proprio così. では?
0157155
NGNGどうもありがとう。
>>>155
>> Però anche se non avete ancora (vuota←あやしい)
>
>... non avete ancora avuto ...だと思います。
近過去の文とは思い付かず,現在の仮定の文だと思ってしまいました。
ありがとうございます。
>> ascoltando ciò che vedremo fra poco. Buon Ascolto!
>
>... ciò che vi diremo ... のような気がしましたが……。
immaginareにつられて画が頭に浮かんでしまい,vedereから
離れられなくなってしまいました。確かに vi diremo と言っ
てますね。ありがとうございます。
>> Sì, infatti e proprio così. Voi qui in Giappone
>
>infatti è proprio così. では?
同じような意味を重ねたのかと思い e にしてしまいました。
しかし è の方が自然ですね。ありがとうございます。
0158155
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Sapete cosa è il Carnevale?
Forse ne avete sentito parlare qualche volta.
Ma se vi capitate di andare a Venezia, provate
a fare questa bellissima esperienza di persona.
Buona lezione!
おしまい
La lezione di oggi si conclude qui.
Arrivederci a domani. Ciao!
途中のエリアーナさんの
Ed ora divertiamoci un poco gli esercizi.
と聞こえるのですが,gli は agli でなくていいので
しょうか?
0159名無し生涯学習
NGNG> Ma se vi capitate di andare a Venezia, provate
... se vi capita di andare ... のような。
> Ed ora divertiamoci un poco gli esercizi.
... un po' con gli esercizi. ではないかと。con の n が
後続の gli の子音と同化して [cogli] と聞こえているような
気がします。(con gli の結合形として cogli という形も
ないわけではないそうですが。)
0160名無し生涯学習
NGNGまだ聞いていなかったことを思い出しましたよ。
というわけで先週の土曜日のダリオさんのあいさつ。
Su il sipario! Sono Dario.
Benvenuti al nostro incredibile corso sull'opera!
Oggi andiamo a vedere che succede fra Santuzza e Turiddu.
おしまい。
Bene, abbiamo finito anche per oggi. Non spargete lagrime.
Ci vediamo la prossima settimana, Ciao!
0161158
NGNGありがとう。
>>>158
>> Ma se vi capitate di andare a Venezia, provate
>
>... se vi capita di andare ... のような。
そうですね。capitaですね。失礼しました。
>> Ed ora divertiamoci un poco gli esercizi.
>
>... un po' con gli esercizi. ではないかと。con の n が
>後続の gli の子音と同化して [cogli] と聞こえているような
>気がします。(con gli の結合形として cogli という形も
>ないわけではないそうですが。)
なるほどよくわかりました。どうもありがとう。
0162158
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Il discorso su Venezia si fa sempre più interessante.
Chi sa cosa vorranno raccontarci oggi i nostri amici
delle scenette. Buon ascolto!
vorranno と raccontarci の間に d の音が入っている気がする
のですが,これは r の巻き舌の関係でしょうか?
おしまい
Quante cose interessanti abbiamo studiato questa
settimana? Adesso riposatevi e arrivederci alla
prossima settimana. Ciao!
0163名無し生涯学習
NGNG> Chi sa cosa vorranno raccontarci oggi i nostri amici
> delle scenette.
Chi sa cosa avranno da raccontarci oggi i nostri amici
delle scenette?
というように聞こえました。
> Quante cose interessanti abbiamo studiato questa
> settimana?
感嘆文なので、最後は ? ではなくて ! ですよね。
0164山崎 渉
NGNG│ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
⊂| |つ
(_)(_) 山崎パン
0165162
NGNGどうもありがとう。
>>>162
>> Chi sa cosa vorranno raccontarci oggi i nostri amici
>> delle scenette.
>
>Chi sa cosa avranno da raccontarci oggi i nostri amici
>delle scenette?
>
>というように聞こえました。
その通りですね。avranno が思いつきませんでした。
ありがとうございます。
>> Quante cose interessanti abbiamo studiato questa
>> settimana?
>
>感嘆文なので、最後は ? ではなくて ! ですよね。
感嘆文でしたか,間違えてました。ありがとうございます。
0166つんく
NGNG0167名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora com'è andato il fine settimana?
Vi siete divertiti? Sapete, questa settimana
Roberto ci racconterà un po' della sua vita
attraverso le scenette naturalmente. Quindi
mi raccomando, fate attenzione a quello che
ci dirà. Buon ascolto!
おしまい
Allora vi siete divertiti?
Grazie per l'ascolto e arrivederci a domani.
Ciao!
0168名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi Roberto ci racconterà un'altra (scenetta←あやしい)
della sua vita. A proposito ho scoperto ch'è nato in Puglia
proprio come me. Ma chi l'avrebbe mai detto?
Buon divertimento!
Ma chi l'avrebbe mai detto?はどんな風に訳したらいいんでしょうか?
おしまい
Allora vi siete divertiti anche oggi? Spero proprio di sì.
E per il momento il nostro tempo è finito. Per qui ci
dobbiamo salutare. Vi aspetto domani alla sorita ora. Ciao!
よろしくお願いします。
0169名無し生涯学習
NGNG> Anche oggi Roberto ci racconterà un'altra (scenetta←あやしい)
un'altra fetta のように聞こえました。
> Ma chi l'avrebbe mai detto?はどんな風に訳したら
「いったい誰がそんなことを言った(考えた)だろうか。」
→「驚いた。びっくりした。」という、決まり文句のようです。
> E per il momento il nostro tempo è finito. Per qui ci
> dobbiamo salutare.
... finito, per cui ... のような気がします。
> Vi aspetto domani alla sorita ora. Ciao!
たぶん solita の間違いですよね。ではまた。
0170168
NGNGありがと。
>>>168
>> Anche oggi Roberto ci racconterà un'altra (scenetta←あやしい)
>
>un'altra fetta のように聞こえました。
その通りですね。ありがとうございます。
>> Ma chi l'avrebbe mai detto?はどんな風に訳したら
>
>「いったい誰がそんなことを言った(考えた)だろうか。」
>→「驚いた。びっくりした。」という、決まり文句のようです。
なるほど,よくわかりました。ありがとう。
>> E per il momento il nostro tempo è finito. Per qui ci
>> dobbiamo salutare.
>
>... finito, per cui ... のような気がします。
ここで,puntoを打つのとvirgolaを打つのとの違いが,
よくわからないので,教えてください。
>> Vi aspetto domani alla sorita ora. Ciao!
>
>たぶん solita の間違いですよね。ではまた。
間違えました。スペルをよく確認しませんでした。
失礼しました。
0171168
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Roberto è deciso a raccontarci la sua dita per
filo e per segno. Devo dire che una storia è
molto interessante. Perciò non perdetevi neanche
una puntata. Buon divertimento!
Roberto è deciso 〜のdecisoは形容詞でいいんでしょうか?
それともdecidereの過去分詞なんでしょうか?
おしまい
Il tempo a nostra disposizione purtroppo è finito.
Allora ci risentiamo domani alla solita ora. Ciao!
0172名無し生涯学習
NGNG> ここで,puntoを打つのとvirgolaを打つのとの違いが,
いや、それよりも、per の次は qui ではなくて関係代名詞の
cui ではないのかなあと思ったということなんですが……。
0173170
NGNG>>>170
>> ここで,puntoを打つのとvirgolaを打つのとの違いが,
>
>いや、それよりも、per の次は qui ではなくて関係代名詞の
>cui ではないのかなあと思ったということなんですが……。
失礼しました。おっしゃる通りquiがcuiに替わっているのを
見落としていました。per cuiならよくわかります。どうも
ありがとうございます。
0174170
NGNGちょっと思ったのですが qui と cui の発音の区別は
どんなところでできるんでしょうか?
0175名無し生涯学習
NGNG> Roberto è deciso a raccontarci la sua dita per
Roberto è proprio deciso a raccontarci la sua vita per
だったような。
> Devo dire che una storia è molto interessante.
Devo dire che è una storia molto interessante.
のように聞こえました。それに、una storia は不定冠詞が
ついているので che 以下の主語になるとするとちょっと変な
気がします。
> Roberto è deciso 〜のdecisoは形容詞でいいんでしょうか?
> それともdecidereの過去分詞なんでしょうか?
deciso が decidere の過去分詞であることに変わりはないと
思うんですが、essere deciso a inf. で「〜するつもりだ」と
いう意味になるようです。
スキットの中で出てきた
Mi sono sposato. 「結婚した。」(過去の行為)
Sono sposato. 「結婚している。」(現在の状態)
と同じように
Si è deciso a ... 「〜すると決心した。」(過去の行為)
È deciso a ... 「〜するつもりだ。」(現在の状態)
という感じで、似ているけれどもちょっと違いますよね。
0176名無し生涯学習
NGNGqui は [kwi] で、アクセントがあるのは i
cui は [kui] で、アクセントがあるのは u
なので、それなりに違って聞こえるような気がします。
0177171
NGNGありがと。
>>>171
>> Roberto è deciso a raccontarci la sua dita per
>
>Roberto è proprio deciso a raccontarci la sua vita per
>
>だったような。
すみません。proprio書き写す時,落としました。
すっかりvitaのつもりでditaと聞いていました。
>> Devo dire che una storia è molto interessante.
>
>Devo dire che è una storia molto interessante.
>
>のように聞こえました。それに、una storia は不定冠詞が
>ついているので che 以下の主語になるとするとちょっと変な
>気がします。
che以下の主語は何になるでしょうか?
0178171
NGNG長くなってすみません。
>> Roberto è deciso 〜のdecisoは形容詞でいいんでしょうか?
>> それともdecidereの過去分詞なんでしょうか?
>
>deciso が decidere の過去分詞であることに変わりはないと
>思うんですが、essere deciso a inf. で「〜するつもりだ」と
>いう意味になるようです。
なるほど。ありがとうございます。
>スキットの中で出てきた
>Mi sono sposato. 「結婚した。」(過去の行為)
>Sono sposato. 「結婚している。」(現在の状態)
>と同じように
>Si è deciso a ... 「〜すると決心した。」(過去の行為)
>È deciso a ... 「〜するつもりだ。」(現在の状態)
>という感じで、似ているけれどもちょっと違いますよね。
どうも私は近過去とごっちゃになっているようですね。
でもdecidereもsposareも近過去の場合は,avereをとりますよね。
sposarsiは再帰動詞だからessereをとりますね。ちょっと分かって
きた気がします。これから気を付けて過去分詞を見ていきます。
どうもありがとうごさいます。
0179171
NGNGありがと。
>>>174
>qui は [kwi] で、アクセントがあるのは i
>cui は [kui] で、アクセントがあるのは u
>
>なので、それなりに違って聞こえるような気がします。
なるほど,注意して聞いてみます。
どうもありがとうございます。
0180名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La puntata di oggi ci svelerà il grande segreto di
Roberto. Perciò ascoltate con molta attenzione la
scenetta e naturalmente le spiegazioni del professor
Takada. Buon ascolto!
morireについて
Sì, in effetti apparentemente un verbo molto triste,
però si può (utilizzare←あやしい) anche (conここよく
わかりません) significati più allegri. Per esempio,
per dire che io ho tanta fame, io posso dire "muoio
di fame." Per dire che ho tanta sete, posso dire
"muoio di sete," come pure posso dire "muoio di
freddo," "muoio di caldo." (ここもわかりません。ソ,
マと聞こえますが) ci sono tante altre situazioni nelle
qualle noi possiamo usare questo verbo.
おしまい
Per questa settimana è tutto. Arrivederci alla
prossima settimana. Ciao!
長くなりましたがよろしくお願いします。
0181名無し生涯学習
NGNG> che以下の主語は何になるでしょうか?
前の文に出てきた「Roberto の話」を受けて、「それ」が主語に
なると思います。主語の人称代名詞は普通は出てこないので。
0182名無し生涯学習
NGNG> Sì, in effetti apparentemente un verbo molto triste,
Sì, in effetti apparentemente è un verbo molto triste,
というように、un verbo の前に è が入ると思います。
> però si può (utilizzare←あやしい) anche (conここよく
> わかりません) significati più allegri.
però si può utilizzare anche con... まで言いかけて、
Ha dei significati più allegri. と言っているように聞こえ
ましたが、違っているかもしれません。
> (ここもわかりません。ソ,マと聞こえますが)
Insomma (または In somma)でしょう。
> ci sono tante altre situazioni nelle
> qualle noi possiamo usare questo verbo.
qualle ではなくて quali ですよね。
0183177
NGNGどうもありがとう。
>>>177
>> che以下の主語は何になるでしょうか?
>
>前の文に出てきた「Roberto の話」を受けて、「それ」が主語に
>なると思います。主語の人称代名詞は普通は出てこないので。
なるほど。よくわかりました。どうもありがとうございます。
0184180
NGNGどうもありがと。
>>>180
>> Sì, in effetti apparentemente un verbo molto triste,
>
>Sì, in effetti apparentemente è un verbo molto triste,
>
>というように、un verbo の前に è が入ると思います。
なるほど。やっぱりessereは必要だったんですね。
どうもありがとうございます。
>> però si può (utilizzare←あやしい) anche (conここよく
>> わかりません) significati più allegri.
>
>però si può utilizzare anche con... まで言いかけて、
>Ha dei significati più allegri. と言っているように聞こえ
>ましたが、違っているかもしれません。
確かにそれだとよく意味がわかりますね。
>> (ここもわかりません。ソ,マと聞こえますが)
>
>Insomma (または In somma)でしょう。
In sommaと言われてみると確かにInが聞こえるような。最初
In sommaかと思ったのですが,Inが聞こえなかったので不明に
しました。どうもありがとうございます。
0185180
NGNGすみません。2つになりました。
>> ci sono tante altre situazioni nelle
>> qualle noi possiamo usare questo verbo.
>
>qualle ではなくて quali ですよね。
確かに,qualiですね。前置詞のnelleに引っ張られてqualle
にしてしまいました。このnelleはsituazioniが女性名詞複数形
だからですか?
0186名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Dopo esserci dedicati per un po' di tempo al passato
prossimo, questa settimana passeremo allo studio
dell'imperfetto. Comunque state tranquilli perché
faremo di tutto per fare di studiare piacevolmente.
Buono studio!
どんな音楽を聴くのか
E sicuramente la lirica è un bellissimo genere musicale.
E ancora oggi effetivamente è seguita però è seguita
soprattutto dagli italiani di una certa età, ma diciamo,
forse dai quaranta insù, dai cinquanta insù. E hm, i
giovani invece di solito preferiscono ascoltare la musica
pop, il rock, (ここわかりません) italiano che straniero.
In somma sono (ここもわかりません) altri generi musicali
purtroppo.
おしまい
Allora come vi è sembrato l'imperfetto? Domani comunque
ne riparleremo. Perciò vi aspetto qui alla solita ora.
Ciao!
0187名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi studieremo l'imperfetto insieme alle nostre
amiche Maki e Daniela. Loro, a quanto pare, si stanno
divertendo a parlare di tantissime cose. Divertiamoci
anche noi allora. Buon ascolto!
おしまい
Allora come vi sembra quest'imperfetto? Difficile?
Ma non vi preoccupate. Domani ne riparleremo ancora.
La nostra lezione per oggi finisce qui. Grazie per
l'ascolto e a domani. Ciao!
0188Piacenza
NGNG最近ポルトガル語スレに出入りしてるのですが、雰囲気も良いです。
一度スペインスレで煽られてちょっぴり悲しかったのですが。
そこの住民によって雰囲気が随分替わりますよね。
っていうか、ラジオ講座スレは雑談スレになりつつあるのでww
0189名無し生涯学習
NGNG0190名無し生涯学習
NGNGなって、レスが遅れてしまいました。
>>185
関係代名詞の quale (実際には冠詞がつくので il quale)は
先行詞に性・数で一致するので、先行詞になりそうな語が複数
ある場合に紛らわしさを避けるためによく使われるそうですが、
この場合は nelle quali のかわりに、性・数の区別をしない
in cui でもよさそうですよね。
0191名無し生涯学習
NGNG> faremo di tutto per fare di studiare piacevolmente.
... per farvi studiare ... のように聞こえました。
> E sicuramente la lirica è un bellissimo genere musicale.
最初は Eh の方がよさそうな気がしますが、どうでしょう。
> E ancora oggi effetivamente è seguita però è seguita
effettivamente の t がひとつ落ちてますよね。
> soprattutto dagli italiani di una certa età, ma diciamo,
これも、mah diciamo という書き方もあるかも……。
> pop, il rock, (ここわかりません) italiano che straniero.
たぶん sia でしょう。sia ... che ... というセットで。
> In somma sono (ここもわかりません) altri generi musicali
... sono attratti da altri generi ... のような感じでした。
0192名無し生涯学習
NGNG> Allora come vi sembra quest'imperfetto?
エリアーナさんの発音では questo imperfetto と聞こえた
ような気がします。まあ、どっちでもいいことですが。
ところで、不定冠詞女性形の una は母音で始まる名詞の前で
母音削除が起きて un' になると、最初の頃に習うわけですが、
これも una のままの場合が結構あるみたいですね。
0193185
NGNGありがとう。
>>>185
>関係代名詞の quale (実際には冠詞がつくので il quale)は
>先行詞に性・数で一致するので、先行詞になりそうな語が複数
>ある場合に紛らわしさを避けるためによく使われるそうですが、
>この場合は nelle quali のかわりに、性・数の区別をしない
>in cui でもよさそうですよね。
なるほどそうですか。私には難しいですが,勉強になります。
どうもありがとうございます。
0194186
NGNG>>>186
>> faremo di tutto per fare di studiare piacevolmente.
>
>... per farvi studiare ... のように聞こえました。
そうですね。その方が意味もスッキリしますね。ありがとうございます。
>> E sicuramente la lirica è un bellissimo genere musicale.
>
>最初は Eh の方がよさそうな気がしますが、どうでしょう。
その通りだと思います。ありがとうございます。
>> E ancora oggi effetivamente è seguita però è seguita
>
>effettivamente の t がひとつ落ちてますよね。
タイポです。失礼しました。
0195186
NGNG2つになってしまいました。
>> soprattutto dagli italiani di una certa età, ma diciamo,
>
>これも、mah diciamo という書き方もあるかも……。
なるほど。ありがとうございます。
>> pop, il rock, (ここわかりません) italiano che straniero.
>
>たぶん sia でしょう。sia ... che ... というセットで。
そうですね。言われてみるとその通りですね。ありがとう。
>> In somma sono (ここもわかりません) altri generi musicali
>
>... sono attratti da altri generi ... のような感じでした。
ここは全然わかりませんでした。どうもありがとうございます。
0196187
NGNG>>>187
>> Allora come vi sembra quest'imperfetto?
>
>エリアーナさんの発音では questo imperfetto と聞こえた
>ような気がします。まあ、どっちでもいいことですが。
言われてみると,そう聞こえますね。最初は o が聞こえなかったんですが。
日本語でも英語でもそうなんですが,言われてみるとそう聞こえることが,
かなりありますね。聴覚はかなり優柔不断ですね。
0197187
NGNG>そろそろ外国語板でやりませんか?
Piacenzaさん 私は,以前から書きこみをされてる方がこちらに移ってきたので
ここにきたのですが,たまたま私が今,入門編の書き込みをしています。前の方
の方が圧倒的にイタリア語能力が上で,添削していただいている身なのでなんとも
言いずらい面はありますが,外国語板のほうが名実ともにスッキリする気はします。
以前から書き込みをされている方はどうお考えでしょうか?
0198名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Nella scenetta di oggi incontreremo sia il passato prossimo che
l'imperfetto. Di Lei che una buona occasione per metterli a
confronto! Non è così? Forza divertiamoci insieme anche oggi!
おしまい
Per oggi è tutto. Vi aspetto domani alla solita ora. Ciao!
0199名無し生涯学習
NGNGここは一部の能無しやろうが自己満足のためにあるすれですから
毎日読んで笑わせてもらってます。俺は。
ていうか、書き込んでるやつよ。空気よめ。バカ。
0200名無し生涯学習
NGNG携帯のこんなサイトを見つけました!
http://www.leap-yuki.com/r/u.htm
0202名無し生涯学習
NGNGああ聴かなかったさ。
0203198
NGNGDi Lei che una buona occasione per metterli a confronto!
と書き込みましたが Lei が引っ掛かるんですよね。いつもエリアーナさんは
vi で話しかけてくるのになぜここでは Lei なんでしょうか?それとも私が
間違えて聞き取っているのでしょうか?
0204名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Sicuramente avrete qualche bel programmino per questo fine
settimana. Adesso però (?) sullo studio dell'imperfetto,
mi raccomando. Buona lezione!
上の(?)の部分なんですが,concentatevi と聞こえるのですが,
concentarsi という単語があるんでしょうか?それとも
concentrarsi の間違いなんでしょうか?
おしまい
Buon fine settimana e arrivederci alla prossima settimana.
Ciao!
0205名無し生涯学習
NGNG2番目の文はこんな感じに聞こえました。
Direi che è una buona occasione per metterli a confronto,
non è così?
0206名無し生涯学習
NGNG> 上の(?)の部分なんですが,concentatevi と聞こえるのですが,
やはり concentratevi なのだと思います。
ちなみに私にはその前の però の p の音が、なぜか全く別の
音に聞こえてしまいました。夏バテかなあ。
0207198
NGNG>>>198
>2番目の文はこんな感じに聞こえました。
>
>Direi che è una buona occasione per metterli a confronto,
>non è così?
なるほど条件法ですか。direの未来しか見ませんでした。これなら意味も
スッキリと入ってきます。どうもありがとうございます。
0208204
NGNG>>>204
>> 上の(?)の部分なんですが,concentatevi と聞こえるのですが,
>
>やはり concentratevi なのだと思います。
そうですか。ありがとうございます。
googleで検索するとconcentareって結構出てくるんですよね。意味は
よくわからないのですが。英語の文にも出てくるんですけどやっぱ意味
はわかりません。
0209名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche questa settimana ci eserciteremo ad usare l'imperfetto.
Tra l'altro parleremo anche di sport. Perciò sarà sicuramente
una settimana molto piacevole. Buon ascolto!
おしまい
La nostra lezione si conclude qui. Arrivederci a domani e
grazie per l'ascolto. Ciao!
0210209
NGNGイタリアでのスポーツ
Sì, forse qui in Giappone voi avete notizia solo del calcio italiano.
In effetti, moltissimi italiani imparano a giocare a calcio sin da
bambini. Però parliamo soprattutto degli uomini (?) donne in genere
non praticano questo sport solo alcune. Eh, di solito le donne
preferiscono la pallavolo, la pallacanestro, il tennis. Ovviamente
sia la pallacanestro sia la pallavolo sia il tennis sono degli sport
sia per uomini che per donne. Comunque diciamo che questi quattro
sport, quindi compreso anche calcio, sono gli sport penso più amati
dagli italiani, più praticati in Italia.
(?)の部分はわかりません。
Comunque diciamo che questi quattro sport, quindi compreso anche
calcio, sono gli sport penso più amati dagli italiani, più praticati
in Italia. この文は,「サッカーを含めたこの4つのスポーツはイタリア人により
好まれ,より行われていると思う。」という意味だと思うのですが,文の構造は
どうなっているのでしょうか?
Comunque la pallacanestro si può chiamare anche un altro modo
"basket" che forse per voi è più facile.
0211名無し生涯学習
NGNG> qui in Giappone voi avete notizia solo del calcio italiano.
... avete notizie ... というように複数形だと思います。
> Però parliamo soprattutto degli uomini (?) donne in genere
... degli uomini. Le donne ... という感じでは。
> non praticano questo sport solo alcune.
questo sport でいったん終わるので、punto なり virgola が
あった方がいいのでは?
> quindi compreso anche calcio,
定冠詞をつけて il calcio だと思います。
> sono gli sport penso più amati
> dagli italiani, più praticati in Italia.
penso は挿入節なので前後を virgola で区切った方が
いいような気がします。
> la pallacanestro si può chiamare anche un altro modo
anche in un altro modo というように in が入るようです。
0212名無し生涯学習
NGNG> 「サッカーを含めたこの4つのスポーツはイタリア人により
> 好まれ,より行われていると思う。」
gli sport più amati (...), più praticati というように
名詞の前に定冠詞がついているので、比較級ではなくて
相対最上級ですよね。途中に挿入されている penso を
除いてやれば、文の構造も特に難しくはないと思います。
0213209
NGNG>>>210
>> qui in Giappone voi avete notizia solo del calcio italiano.
>
>... avete notizie ... というように複数形だと思います。
その通りですね。失礼しました。
>> Però parliamo soprattutto degli uomini (?) donne in genere
>
>.. degli uomini. Le donne ... という感じでは。
恐らくここが文の切れ目でLeが入るのではと思いましたが,どうしてもLeと
聞こえなかったので不明にしました。それとエリーアナさんの話し方だと文
の切れ目に聞こえない気がしたので。イタリア語と言うのは,文の切れ目に
一息つかないのでしょうか。それとも私が聞きなれていないせいでしょうか。
>> non praticano questo sport solo alcune.
>
>questo sport でいったん終わるので、punto なり virgola が
>あった方がいいのでは?
その通りですね。virgolaにします。
>> quindi compreso anche calcio,
>
>定冠詞をつけて il calcio だと思います。
そうですね。言われると聞こえますね。ありがとうございます。
0214209
NGNG>> sono gli sport penso più amati
>> dagli italiani, più praticati in Italia.
>
>penso は挿入節なので前後を virgola で区切った方が
>いいような気がします。
pensoは挿入節ですか。ありがとうございます。
>> la pallacanestro si può chiamare anche un altro modo
>
>anche in un altro modo というように in が入るようです。
確かにこのままだと変ですね。どうもありがとうございます。
0215210
NGNG>>>210
>> 「サッカーを含めたこの4つのスポーツはイタリア人により
>> 好まれ,より行われていると思う。」
>
>gli sport piu amati (...), piu praticati というように
>名詞の前に定冠詞がついているので、比較級ではなくて
>相対最上級ですよね。途中に挿入されている penso を
>除いてやれば、文の構造も特に難しくはないと思います。
相対最上級ですか。そうすると「4つのスポーツが一番愛され行わ
れていると思う。」と言った感じになりますね。どうもありがと
うございます。
pensoは挿入節なんですね。確かにそうだと難しい文の構造では
ありませんね。しかし,なかなか挿入節だと気付かないのですが,
こつはありますか?
0216名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Visto che parliamo di sport questa settimana, vi cnfesso che io una
volta gicavo a tennis. E voi fate qualche sport? Sicuramente sì,
vero? Allora divertiamoci insieme a parlare di sport. Buona lezione!
おしまい
La nostra lezione di oggi si conclude qui. Ci rivediamo domani.
Ciao!
0217名無し生涯学習
NGNGイタリア語に限らず、文の切れ目にポーズを置かないことは
意外と多いような気がします。
>>215
> こつはありますか?
文のイントネーションに気をつけていると何となく分かって
くるかも……。
0218名無し生涯学習
NGNGタイプミスのようなものが2つ。
> vi cnfesso che io una volta gicavo a tennis.
confesso と giocavo ですよね。
0219215
NGNG>>>213
>イタリア語に限らず、文の切れ目にポーズを置かないことは
>意外と多いような気がします。
そうですか,注意して聞いてみます。
>>>215
>> こつはありますか?
>
>文のイントネーションに気をつけていると何となく分かって
>くるかも……。
やはり文意をとりながら注意深く聞き,慣れていくしかないようですね。
どうもありがとうございます。
0220216
NGNG>>>216
>タイプミスのようなものが2つ。
>
>> vi cnfesso che io una volta gicavo a tennis.
>
>confesso と giocavo ですよね。
失礼しました。タイポです。
0221名無し生涯学習
NGNGエリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Oggi studieremo l'imperfetto dei verbi riflessivi. Dite che è
difficile? Beh, un po' di sì, ma non vi preoccupate tanto. C'è
quel famoso proverbio che dice sbagliando s'impara. Allora buona
lezione!
おしまい
Allora vi siete divertiti a studiare un po' di grammatica con noi?
Spero proprio di sì. Per oggi comunque è tutto. Arrivederci a
domani alla solita ora. Ciao!
0222名無し生涯学習
NGNG> Beh, un po' di sì,
di はありませんでしたよね。
> ma non vi preoccupate tanto. C'è quel famoso proverbio
この場合の tanto は「〜なので」という意味で接続詞的に
使われているので、... non vi preoccupate, tanto c'è ...
というふうになると思います。
# でも本当に心配無用なのかなあ。
Un proverbio dice: "Sbagliando s'impara", ma io mi chiedo:
"Quanto dovremmo ancora sbagliare per imparare?".
なんてね。
0223221
NGNG>>>221
>> Beh, un po' di sì,
>
>di はありませんでしたよね。
失礼しました。写し間違えました。
>> ma non vi preoccupate tanto. C'è quel famoso proverbio
>
>この場合の tanto は「〜なので」という意味で接続詞的に
>使われているので、... non vi preoccupate, tanto c'è ...
>というふうになると思います。
「そんなに心配しなくていい。」という意味にとったのですが,222さんが
接続詞的に使われていると判断したのは,エリアーナさんのしゃべりかた
ですか?それともほかに,なにか判断のもとになるものがあったのでしょ
うか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています