翻訳会社徹底比較スレ 2nd round
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
0001名無し@在宅
2005/06/03(金) 20:57:290824名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 18:20:36上の人間の目が末端まで行き届く小規模企業の方が
質がいいのは当然。
大手に英訳のチェッカーとして勤務する人がどんな人だか
想像してみてよ。まともな質の訳文になるわけがない。
0825名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 18:21:49ん?
「そんなことない」のはどの点について?
0826名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 18:24:30どんな人が勤務するの?
0827名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 18:43:13扱う分野が広すぎて品質を管理できない。
いい翻訳が上がっても社内に目利きがいないから
翻訳料はまず上がらない。
0828名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 18:48:36欧州言語−日本語の場合の半分」、と読んだ記憶がある。
(翻訳者が書いた本か、2人の斉藤助教授の対談集のいずれか)
0829名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 18:57:37有能な人が居続けるとは考えがたい。
0830名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 19:09:14比率が問題じゃ。(笑)
0831名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 19:40:07夕方6時くらいに依頼があり、不明点があったので、
原稿をメールで受領してから5分後に電話で問い合わせようとしたら、すでにコーディが退社していたなんてことがよくある。
メールを送付したら自分の仕事は完了したと思っている、まさにフリーター級のコーディが多すぎw
0832名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 20:14:060833名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 20:44:000834名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 20:48:10メール送ってすぐ帰るつもりなら、少なくとも電話したときにそう伝えるべき。
それがビジネスマナー。普通の業界ならね。
0835名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 20:49:20仕事がいっぱいくるなー
0836名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 20:53:50何時に退社する予定か電話したときに聞いとけば良かったんでは?
0837名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 20:59:350838名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 21:02:57あのコーディの仕事は二度と受けない。
0839名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 21:10:140840名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 21:16:55バカコーディ発見
じゃ逆に翻訳者が夕方6時に納品して、当日作業をしなきゃいけないのに、納品5分後に翻訳者と連絡が取れなくなってもいいのか(不明点があったらどーする)
0841名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 21:39:45そんなことできるのは、よほどのヒマ人
0842名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 21:43:04が、そこまでやれる人が翻訳者をやってるかという問題が…
0843コーディ
2005/07/21(木) 21:44:46明日返信します」とメールに書いて帰宅します。納期が明朝のときなどは
例外ですが。個人的には電話が嫌いです。大声で電話していかにも仕事してる
という顔してる同僚はもっと嫌いです。 非能率の極み。
0845名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 21:53:43金曜夜にメール添付してくるはずが
添付原稿忘れてメールだけ送ってきたアホもいる
ゴルアメール出して相手が失敗に気付いて
添付送ってきたのは36時間後
0846名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 21:55:24部門長に指示貰うとか、いろいろやりようはある。
「退社しちゃったらしょうがないか」とぶん投げてしまうのが一番楽だが。
しかもほっとくとどうなるか楽しみというおまけ付き。
0847名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 21:55:34ハゲドー。
0848名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 21:56:08あるあるwwwwwww
0849名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 22:09:54しょせんピンハネ業で何のスキルも身に付かない仕事だし。
怒るだけ無駄。
0850名無しさん@英語勉強中
2005/07/21(木) 22:33:27ついでに 850
0851名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 00:02:48金曜日の夕方に新規の依頼で、大量の資料とファイルをメールで送ってきたので(土日作業しなきゃ、納期にとても間に合わない)、
万が一不明点があった場合の連絡先として、コーディに携帯か自宅のパソコンのメールアドレス教えてくれといったら(よっぽどのことがない限りできるだけ連絡しないと言ったにもかかわらず)、
頑として教えてくれなかったよ。
どうやら、人には土日に仕事をさせておいて、自分は休日にはたとえ1分1秒でも仕事にかかわりたくないらしい(アルバイトのコーディ?)。
自分は以前、他業界にいたけど、人に土日作業をしてもらう時は、依頼先に不明点があったら自分ほうが心配だから、必ず携帯や自宅の電話番号を教えていた。
翻訳業界は、老若男女を問わず、こんなコーディばかり。
0852845
2005/07/22(金) 00:42:27そのときは、すぐに会社に電話してももぬけの殻だったので、ぶん投げ。
添付忘れの馬鹿メールはオンタイムでチェックしていたので
即座に「当然ながら添付もらえない限り仕事は出来ないし、
自分は約束通り原稿が送付されるという前提でスケジュールに同意して
仕事を請ける約束をしたが
先にきいていた仕事量から推測するに
○時までに原稿が入手できない場合、当初の締切は守りかねる。
場合によっては仕事自体お断りすること可能性もある。
この案件に関してソースクライアントへの納品遅延など何らかの問題が生じたとしても
そのすべては貴社の原稿添付漏れという事態が原因であって
私の落ち度は一切ありません」と返信した
アホコーディがそれを見たのが36時間後だったらしいw
かねがねだらしのないコーディだと思っていた挙句のことなので、
これをきっかけに取引やめてもいいや、くらい腹立ってますた。
0853名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 00:58:43翻訳会社のせいではなく、ソークラの担当者が「さ〜て、連休明けに納品
してもらうか」ってパターンだからだろう。
0854名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 01:02:53コーディネータは派遣が多いし残業ないのが基本。
役所が午後5時に窓口閉めても誰も文句言わないだろ。
在宅翻訳者はその点気をつかうべき。
0855名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 01:06:39あたりまえだ。
在宅勤務なのだから基本的に週末がないこと自体既に了承してるはず。
いつ仕事がきても万全の体制で臨むのがプロというもの。
一般の公務員等と一緒にされてはむしろ迷惑だろう。
0856名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 01:11:44まあ定時帰宅推奨してる翻訳会社はごく僅かではあるけど。
ちなみに浜松のディ明日は翌日0時帰宅ってのがある。
もちろんサービス残業。
変態Y花はファミレスの夜食を社費でおごって誤魔化してる。
0857名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 01:14:290858名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 01:15:12問題となってんのは不明点やトラブルがあっても連絡先がないから解決不能ってことだよ。
まぁ藻前には難しくて↑の流れが読めなかったか、かわいそうにな、よちよち。
0859名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 01:15:56> 日本橋の翻訳会社でコーディネーターやってた時は地獄だったよ
もしかして汐留に引っ越した会社か?
0860名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 02:15:52自分はもちろん土日関係なく仕事をするが、
他の業界にいた時、在宅勤務の人でも土日の仕事を頼む時は
「土日を潰して、ごめん」と一応言って依頼してたよ。
翻訳会社のコーディは、土日作業を当たり前のように頼むね。
それどころか、1ヶ月位の作業で、土日をすべて作業日として計算して(つまり1ヶ月間休みなし)、スケジュールを出してたやつもいた。
自分は、ちゃっかり週に2日休んでいるのにね。
土日を作業してもその分稼げるから、いいじゃないというなら、
コーディは休日出勤手当てがもられるからと、喜んで土日も出勤するの?
0861名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 06:26:19他の業界とはちょっと感覚が違うのかもしれん。
0862名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 09:02:16平日に休めばいいじゃん。
長期のプロジェクトなら自分で調整して休めばいいし。
まあ、確かに家族には申し訳ないけれど。
休みの日も出勤しているコーディネーターさんも多いよね。
会社員なのにホント偉いと思うよ。
0863名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 09:38:40いずれにしても翻訳者の責任じゃないから
必要なら納期を伸ばしてもらうまで。
0864名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 10:14:11製造業の技術者とかだったら、サービス土日出勤で休みもなく頑張ってるやつなんて当たり前の業界もいっぱいある。
0865名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 10:15:540866名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 10:34:09それは真実に近い。
数で勝負みたいになるから雑になるんだろう。
0867名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 11:00:13それは概ね真だと思う。
1つ例外的なエージェントもあった。
提示されたレートが低かったので断るつもりで
6割増しを要求したら、あっさりOK
このあたりコスト感覚がまず変。
それでレートはまともになったけど
コーディネーションは最悪で
翻訳者の状況をまったく把握していない。
あまりに精神衛生上悪いので縁を切った。
こんなんでよく客がつくと思うけど
省庁外郭団体から定期的に受注している模様。
コネがあるのか袖の下をつかっているのか知らんが...
0868名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 11:09:16どうでもいい予算もいい加減な「おいしい仕事」。
そういうエージェントの経営者はほんと楽なんだよね。
0869名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 11:11:47> あたりまえだ。
> 在宅勤務なのだから基本的に週末がないこと自体既に了承してるはず。
もしかして釣りか?釣りなのか?www
感心なことに外国の会社で休日を作業日にカウントするところは見たことない。
日本の祝日をフォローしていることもある。
プロジェクト管理能力は残念ながら差があるね。
皆さんも土日くらい休まないと、平日だけで食いぶちが稼げない
無能な翻訳者だと思われますよ。
そういう俺は平日に休むことが多いわけだが。
0870名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 11:13:56オレは、現在でも日本橋にある会社と予想する。
ちなみに、そこの会社も夜食を会社の金で払う(残業代をごまかす)制度が
かつてはあったぞ。既に行き来無いから知らんが、今はそれすら無くなってる
可能性大だな。(笑)
0871名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 11:23:45同意。
専業ならば休日を入れるのが基本。
よく平日休めばいいという人がいるが、平日はソークラもエージェントも営業しているから
急な案件も入ってくるため確実に休みやすいのは土日になる。
兼業で土日働きたい人がいるんだから、休み明け納品の仕事はそういう人に振ればいいのに、
なぜかエージェントは専業の人間ばかりを使いたがる。
0872名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 11:40:39兼業の翻訳者は使いものにならない。
よほど本業の分野に近い案件じゃないとね。
兼業の経験年数ほどあてにならないものはない。
学習年数はもっとあてにならんがw
0873名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 12:15:400874名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 13:13:300875名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 13:48:17「俺たちは休んでるから、おまえしっかり仕事しとけよ」
と言われたような気分になる、ってのはあるな。
これはもう理屈以前の問題。
0876名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 15:01:20お願いする」、「土・日は納期計算時の日数に入れない」、「可能な限り割増料金を
払う」、いずれかで対応してました。(複数の組み合わせもアリ。)
一方、休日をどこで取るかは翻訳者側の問題と割り切っておりました。
0877名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 15:26:09翻訳者側だけど、そんなに気を遣わなくても大丈夫です。
休みたいときは断るだけですから。
0878Plasmathree
2005/07/22(金) 16:30:19こんにちは私は英語- 短い電子メールのための日本の訳者…を捜している。私は氏に日本の有名な音楽家連絡しなければYasunori Mitsuda 、ならない。興味を起こさせられるだれでもか。
0879名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 17:49:46低いのにワード単価は平均以上だよ。
0880名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 17:52:14土日サービス出勤してるやつはあほ。
そしてサビ残は違法である。
もちろんただ働きさせる使用者はダメだが
盲目的に働く従業者にも問題がある。
働き者かもしれないが単に会社の違法行為に加担してるだけ。
結局だらしない労使関係を黙認してることになる。
0881名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 18:19:05そんなことは言われなくても誰だって分かってるさ。
ただ、そういった組織の中では逆らえないことが多い。
生活のために止む無くってことだってある。気軽に転職できない人もいるんだ。
「あほ」っていうのは言いすぎだろ。過労死したやつは皆「あほ」か?
0882名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 19:35:31ヒントもう一声くだちい
0883名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 21:18:01> 「ヒ」で始まり「ス」で終わる某翻訳会社はお勧め。トライアルの審査基準は
> 低いのにワード単価は平均以上だよ。
初台にある会社か?
0884名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 21:34:39>過労死したやつは皆「あほ」か?
全員該当するとはいえないが
やはり過労死するほど働く行為が常識を逸していると認識しなかった点で
過労死した従業者にも原因はあると考える。
それに体調管理は会社が率先して扱う項目ではなかろう。
風邪ひいて休む等の自己管理はあくまで各従業員の専権事項だわな。
また会社の利益追求は主に使用者の専権事項だわな。
両者のバランスをとるためにも雇用契約で労使関係きっちり決めとかなきゃいけないが
労使関係のバランスが利益追求に傾きすぎると過労死の問題が発生するのは明らか。
そして労使関係の崩れは一方的に使用者が認識しうるものではなかろうに。
従業者だって退職届の提出・労基所の臨検申請のような対抗手段はある。
0885名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 21:42:34具体的に言えば、死ぬまで会社に奉公するってことを宣言したことになる。
まあ、危険を承知でイラク行ってテロに拉致される以上にアホだわな。
少なくともイラク行くってことは腐っても一般旅行者でしかないのだから。
すれ違いなのでsage
0886名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 21:45:11> まあ、本業が充実してたら兼業で翻訳なんてやらないしね。
そうか?気分転換にすることあるぜ。
0887名無しさん@英語勉強中
2005/07/22(金) 22:30:15専業だったら土日まで働かなくてもいいんじゃない。結果的に、
兼業に頼むことが多くなるだろうけど、それで翻訳会社が
困るなら、割増料金払えばいくらでもまともな翻訳者がつかまる
だろうし、そうするのが物の道理というものだと思う。
0888名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 00:01:00> 仕事が来なくて困っている翻訳者だって沢山いるだろうから、
仕事が来なくて困るのには、それ相応の原因があるんじゃないの
土日空けて納期計算してもらってても
日銭欲しいときは別の小さな仕事入れちゃう
0889名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 00:03:16逆に必要に迫られてないと、わがままばっかり言って断りまくってしまう。。
0890名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 00:40:48> 専業だったら土日まで働かなくてもいいんじゃない。結果的に、
> 兼業に頼むことが多くなるだろうけど、それで翻訳会社が
> 困るなら、割増料金払えばいくらでもまともな翻訳者がつかまる
> だろうし、そうするのが物の道理というものだと思う。
割増料金払ってたら、翻訳会社の利益(取り分)が飛んじゃうのが
世間の現実かと。
ものの道理???
0891名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 01:29:27コーディは社内で奴隷扱いが当たり前
それで続く人はマゾヒストよ
0892名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 01:40:43人間科学かな?
0893名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 05:36:44でも、自分の知ってる5社の翻訳会社のコーディは、ほぼ毎晩8時以降には退社してるし、休日出勤もしてないじゃん。
終電帰宅や休日出勤が当たり前で、
自分がかかわる納品対象は、細部にわたって自己責任で神経を使わなきゃいけないSEやプログラマーに比べれば、まだまだ楽と思うよ。
0894名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 08:49:13同じきつくても、営業はつぶしがきくからね。
業界変わっても、営業経験があれば転職できることも多い。
コーディネーターは自分の人生を無駄にしてるだけ。
0895名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 10:33:39世の中どこでも赤字出す部分と黒字出す部分を抱えながら事業やって
るんだから、利益が出ないこともあるのは当り前じゃない。翻訳会社
中心に世の中が回っているわけじゃないんですよ。
0896名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 16:10:47知ったふうなこと書くなよ、トーシローが w
0897名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 17:47:19機械の分野の仕事はまだまだ年配に占められ続けるのね
やっぱITとか電子とかに比重を移さないと
あるいは安い単価で年配から仕事を奪うか
0898名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 18:52:280899名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 19:09:46ところが翻訳会社は翻訳部門しかないのが普通→じり貧で将来性なし
そこで人材派遣にも参入する会社も多いが、とても既存の大手派遣会社に対抗できるとは思えない。
生き残るのは、化粧品や通信教育で莫大な利益を上げられるところだけじゃないかな。
0900名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 19:15:460901名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 19:19:39つか、いわゆる 2007 年問題で一斉に退職した団塊の世代から
翻訳業界に流れ込む人が少なからずいるのではないかと。
0902名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 19:33:140903名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 19:39:17年寄り臭い翻訳なんかやめて真っ当な仕事をするチャンスですよ。
0904名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 19:49:340905名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 19:53:110906名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 19:59:210907名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 20:00:41納期に余裕のある仕事ならキーボード入力が遅くてもかまわないわけだし。
0908名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 20:01:51女の子にワープロ打ってもらってたオヤジ。。
もちろん上書き納品は無理だろう。
0909名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 20:20:01持ち合わせてる世代だろう。ていうか、ワープロに最初に飛びついた
世代じゃないのか?
0910名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 20:25:06無理っぽいな。
でもそういうのは子供にやらせちゃったりするんだよな。
0911名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 20:36:08いや、IT化から逃げ切ろうとしている世代。
その勤勉さを持っている世代は既に引退しているよ。
0912名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 20:37:27一般企業、特に日本企業に勤務経験がある人はわかると思うけど、いわゆる「部長」以上になるとパスワードまで女の子に預けてる人は珍しくない。
パソコンやキーボードにアレルギーがあって心理的な抵抗がある。だから勤勉とかいう問題ではないのである。
さすがに今は少ないだろうけどね、退職目前の団塊の世代は多いと思うよ。
0913名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 20:37:410914名無しさん@英語勉強中
2005/07/23(土) 22:33:05あからさまに年配翻訳者を特に希望ってかいてあったな
0915名無しさん@英語勉強中
2005/07/24(日) 08:04:09でも大手の翻訳会社のコーディって若い人が多いでしょう?
年配の翻訳者だと指示出しにくくないのかな。
0916名無しさん@英語勉強中
2005/07/24(日) 09:39:44名刺不要のsoho訳者になる香具師は多くないだろう。
0917名無しさん@英語勉強中
2005/07/24(日) 10:37:43で自分で名刺作って配っちゃうようなイメージ。
0918名無しさん@英語勉強中
2005/07/24(日) 10:51:53TraTool がないと仕事させてもらえない、という話を聞くけど
TraToolって自社ソフトなんだよね・・・。
インターン募集をよく見るけどTraTool を買わせる為に
利用しているように見える。
0919名無しさん@英語勉強中
2005/07/24(日) 11:13:02↓こっちのスレのログ読んでみ。
翻訳家・翻訳者を目指してる人のスレッド PART5
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1106968522/
0920名無しさん@英語勉強中
2005/07/24(日) 12:16:48仕事をさせてもらうって、奴隷じゃあるまいし。翻訳会社を『依頼主』
として扱うことは大切だが、言い成りになる必要はない。建築の契約
が成立していないのに、依頼の建築に必要な特殊工具を購入する
建築業者がいますか。しかも依頼主からw。
0921名無しさん@英語勉強中
2005/07/24(日) 15:34:33夢を売られる日本人がまだまだ大勢いるということ
欧米並みに翻訳者の社会的地位が低いという認識が広まれば
そのようなこともなくなるでしょう
0922名無しさん@英語勉強中
2005/07/24(日) 15:42:14じゃないか?
0923名無しさん@英語勉強中
2005/07/24(日) 15:42:478万円のツールで実務経験が買える、という触れ込みなんだよ。
経験が無いとトライアルも受けさせてもらえないでしょ?
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。