SFが読みたい!2007年度版
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0285名無しは無慈悲な夜の女王
2008/02/06(水) 12:37:47なんかさ、原文だったら1行のところを無理に3行に訳してる、というか
無駄な情景描写みたいなのが多くなって、そういうのカットしてると筋がわからなくなってくるんだよね。
イーガンの短編でも本筋は面白いのだろうけど、オチがわからなくなってしまうように感じる。
宮部あたりの文と比べると翻訳はどうして読みにくいのだろう、とか30年以上悩んでるよ。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています