DVD買ってきました。メイキング(・∀・)イイ!!

>>970
「腹が立ってきた」になってました。
吹き替えに合わせたんですかね?

>>971
最近は戸田奈津子氏の字幕を筆頭として、いろいろ問題になって
ますしね。ロードオブザリングで一気に加熱したようで。

しかし今思えば第一作目(林完治訳)の
・ The Matrix has you. ⇒ マトリックスが見てる
・ There's no spoon. ⇒ 心を解き放て
ってのも妙な訳ですな。

で、結局劇場版は「諦めろ」だったんでしょうか?
なんだか気になって夜はよく眠れます。
何気にみんなWinnyやMXで落として観てたりするのかなぁ・・。

ああ・・・