この場合He's flipped out/they're flipped outのほうが正しい気がするけどそしたら
狂っている、狂って死んでいるとか
激昂しすぎて死にそうだのほうがしっくりくるなぁ 
くだけた用法は地域ごとで全然ちがうんだろうけど
それより麻薬中毒者をdead manって言う人いるから
狂ってる 狂ってる、 麻薬中毒者だ!って解釈できるような?
「オレと同じ言葉を〜」の下りはやっぱり分からないや

>>117 そもそも呪詛なんてしてないからこっちに送り返すものないよ