>>223
やはりイントネーションでしょうか。
でも、私の思い違いかもしれません。

>>224
> il protagonista delle lezione di questa settimana,

delle lezioni ですよね。

> potevaは婉曲表現でしょうか?

よくわかりませんが、non può mancare というように現在形に
してしまうと「(実際にあるかどうかは別として)欠かせない、
なくてはならない」という意味になってしまうのに対して、
non poteva mancare と半過去にすると「(欠かせなかったので)
現に存在している」という意味になるんじゃないという屁理屈を
でっち上げてみました。

だから、エリアーナさんのあいさつは「もちろん今日も今週の
主役の半過去がしっかり出てきますよ。」というような意味に
なるのかなあと思ったりしていますが、全く自信はありません。

ちなみに、半過去が婉曲表現になるのは要求や願望を表す動詞の
ときらしいので、この場合は違うような気がします。