NHK外国語講座
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0223221
NGNG>>>221
>> Beh, un po' di sì,
>
>di はありませんでしたよね。
失礼しました。写し間違えました。
>> ma non vi preoccupate tanto. C'è quel famoso proverbio
>
>この場合の tanto は「〜なので」という意味で接続詞的に
>使われているので、... non vi preoccupate, tanto c'è ...
>というふうになると思います。
「そんなに心配しなくていい。」という意味にとったのですが,222さんが
接続詞的に使われていると判断したのは,エリアーナさんのしゃべりかた
ですか?それともほかに,なにか判断のもとになるものがあったのでしょ
うか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています