副長「寒いね」
艦長「うん」
副長「時間だね」
艦長「うん」

艦長「海は夢を運ぶ・・・コロンブスの言葉だ」
局員「新世界へようこそ(Welcome to the new world.)」

以前見たサイトでは、相手がコロンブスの言葉(製作者の創作らしいが)を引用したのを受けて
「Welcome to the new world」と応えたら、アメリカ人の感覚からしてそれは「新大陸」と訳す
べきだろう、という主張があってまったくだと思った。ライアンの
最後の決めゼリフなのに、、
翻訳者の戸田奈津子氏という方は。
(このライアンという者自体ナニ人なのかよく分からん。出生地と国籍はアメリカで自宅とCIA活動基盤はイギリス??)
原作では「自由の国です」と、やはりアメリカを賛美する言葉が使われている。