板橋来たのに新幹線が無い
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しの車窓から
2007/06/19(火) 08:13:35ID:mF2mimhc0002名無しの車窓から
2007/06/19(火) 08:17:11ID:GaV9fdQc|┃ (_ ) /
|┃ ≡ (__) < >1 糞スレ立てるな、蛆虫。氏ね。
____.|ミ\__( ・∀・) \
|┃=__ \  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
|┃ ≡ ) 人 \ ガラッ
0003名無しの車窓から
2007/06/19(火) 08:40:43ID:5zMchXYPおかしいな、こんな大都市だったかな?
やたら高い高層ビルも立ってるし…
0004名無しの車窓から
2007/06/19(火) 11:26:55ID:fP2K+f6g競馬を見ようと仁川駅に降りたが、近くに阪神競馬場がない。
0005名無しの車窓から
2007/06/20(水) 10:33:15ID:6G2VRNIPちっこい田舎の駅。熱帯で蒸し暑い。マンゴージュース飲みたい。
三段スイッチバック降りて険しい谷を下りようやく海。
灰色っぽい港町。演歌っぽい雰囲気。
原子力マネーのせいか公共事業系は潤ってるっぽいがシーンとした村。
海まで出ると砂浜はなかなかきれい。
0006名無しの車窓から
2007/06/20(水) 19:31:22ID:xo1Qs2bf0008名無しの車窓から
2007/06/20(水) 22:44:03ID:Lm57OuT5もうこのスレの終わりが見えてきた
0009名無しの車窓から
2007/06/20(水) 23:02:40ID:B2RW8aaI0010名無しの車窓から
2007/06/20(水) 23:08:21ID:M3+paOQ50011名無しの車窓から
2007/06/20(水) 23:12:53ID:uOlPCvVb0012名無しの車窓から
2007/06/20(水) 23:53:49ID:6zOqLeJ/内蒙古自治区 博林線 南千里
山西省 忻河線 河辺
遼寧省 京哈線 石山
吉林省 長図線 大川 大橋
福建省 鷹厦線 金山橋
江西省 皖?線 中村
同 分文線 松山
湖南省 石長線 徳山
広西壮族自治区 黔桂線 流山
重慶市 成渝線 江津
新疆ウィグル自治区 蘭新線 二宮
板橋にいたっては
天津市 李東線 と
安徽省 京滬線 にある。
どれも1日1回列車が止まるか止まらないかの小駅だろう。
ああ、不毛な作業だった・・・
0013名無しの車窓から
2007/06/21(木) 08:00:01ID:VRMJTJTg…俺の本籍地、台東区だったw
0014名無しの車窓から
2007/06/21(木) 10:08:28ID:VZCkahIIセマウルは通過。
0015名無しの車窓から
2007/06/21(木) 10:31:17ID:wFiFy7y40016(,,・Д・,,) ◆ONCFK9Uwyk
2007/06/21(木) 11:50:16ID:Lbk0bdp8新板橋ですが三田線も(ry
0017名無しの車窓から
2007/06/21(木) 23:34:24ID:bc/RN16l0018名無しの車窓から
2007/06/24(日) 13:39:08ID:lIUgOmWh0019名無しの車窓から
2007/06/24(日) 16:34:52ID:IGB3zW2Iしかし、どれもこれも折れそうだ。
0020名無しの車窓から
2007/06/26(火) 22:31:43ID:NweXucoj台北の森林北路の日本人相手の飲み屋街の或る店で飲んでて、
俺「今日、板橋(バンキョウ)まで行ってきたよ」と言ったら、
(中国語できないので、せめて音の発音で)
ホステス「板橋(イタバシ)まで・・・」と、イタバシと発音してた。
日本人相手だから気使づかったのだろう
しかし森林北路の日本人相手の飲み屋街はたのしい
0021名無しの車窓から
2007/06/26(火) 23:07:06ID:aVjdUUMj0022名無しの車窓から
2007/06/26(火) 23:27:18ID:RErfu5kA台湾板橋
忠南板橋
0023名無しの車窓から
2007/06/27(水) 00:23:14ID:cRuPAuBC列車走っているのかどうか知らんが。
あとは
高城、元山、大橋、松山、高山、川内など・・・。
0024名無しの車窓から
2007/06/27(水) 21:42:54ID:K6BhBhjS良く見たら、平塚駅の間違いだった。
0025名無しの車窓から
2007/06/28(木) 02:07:18ID:GYBkeEP2・・・・廃線になってました。
0026赤羽は一応「板橋」区
2007/06/28(木) 15:45:32ID:3fv0KBFT新宿−大宮に東北上越北陸新幹線を走らせたいらしい
埼京線イタバシ駅も通る。地下で見えないかもしれないが。
オークラが飲むはず無いのは重々承知の上、言うだけ言って選挙対策。
0027名無しの車窓から
2007/07/01(日) 16:40:18ID:sJxVy0j1だからあの地名はもともと「いたばし」もしくは「いたはし」なんだってば。
両方正しいけど駅は「いたはし」ね。
「まつやま」も同じ。
でも基隆は戦前から「きいるん」なんだけどね。
0028名無しの車窓から
2007/07/01(日) 20:11:54ID:epzbMBwG>>だからあの地名はもともと「いたばし」もしくは「いたはし」なんだってば。
現地人の台湾人が中国語読みするのだから、ありえない。
0029名無しの車窓から
2007/07/01(日) 20:14:36ID:zXA2ZDpV高雄も本来は「タカオ」と読むのが近い、はず。
0030名無しの車窓から
2007/07/01(日) 20:30:10ID:epzbMBwGそれはわかるが・・・(日本が植民地時代に名付けただろうから)。
一度、漢字で書いたら、現地人は中国語発音するよ。
高雄も日本人は「タカオ」だが、現地人は「カオシュン」
0031名無しの車窓から
2007/07/01(日) 20:31:31ID:yDGRH5Ya関係ないけど、「きいるん」て何語読みなんだろ?
北京語ではないことは確か。
香港の九龍を「くーろん」と呼ぶのと同様、謎。
0032名無しの車窓から
2007/07/01(日) 21:43:02ID:5DzfSWrk基隆の昔の書きかた「鶏籠」は関係ある?
0033名無しの車窓から
2007/07/01(日) 21:56:50ID:20AyUs3U"高雄も日本人は「タカオ」だが、現地人は「カオシュン」"は間違い
当時の現地人=台湾人は「ターカオ」、中国人と現在の現地人が「カオシュン」
中国(蒋介石派)に占領されて読み方が変わった。
0034名無しの車窓から
2007/07/01(日) 22:29:28ID:epzbMBwGそうじゃないよ。
高雄=タカオorターカオの発想は日本人にしかできない。
問題は板橋なんだけどな
0035名無しの車窓から
2007/07/02(月) 01:44:48ID:nJi9Ahqj字面が宜しくないので、日本領時代に日本語読みをとって
高雄に改称されたと聞いたような。
基隆のほうは鷄籠だとしても北京語ではないですね。
板橋は知らぬ。スマソ。
0036名無しの車窓から
2007/07/02(月) 06:21:06ID:E3n4MDZv0037名無しの車窓から
2007/07/02(月) 19:52:30ID:WhOLK1d/この思い込みが粗雑なんだよ。「中国語」の発音などというものは存在しない。
「現地」の言葉と言ったって国語(北京語)と台湾語(福建系の台湾華語)では発音が違うし、
高砂族の言葉も一つではない。日本語もまだぎりぎり台湾では死んでいない言語だし。
全部における呼び方が等しく正しいの。
だから日本語文では「板橋」と書いて「いたはし」でいいの。
そもそも中華民国統治下に日本語の地名があっていけない理由などどこにもない。
で、日本語だったら「ばんきょう」でなく「いたは(ば)し」なの。
大阪は「だいはん」ではないからね。
0038名無しの車窓から
2007/07/02(月) 21:51:10ID:AAMgGjDf「板橋」は中国では
台湾人は台湾語で発音する
北京人は北京語で発音する
上海人は上海語で発音する
広東人は広東語で発音する
だから「いたばし」は無いんじゃないか
0039名無しの車窓から
2007/07/02(月) 22:09:38ID:E3n4MDZv0040名無しの車窓から
2007/07/02(月) 22:11:09ID:u9YbHnjwハイジとアーデルハイド
0041名無しの車窓から
2007/07/03(火) 06:33:24ID:+1BgSTc60042名無しの車窓から
2007/07/03(火) 18:04:24ID:ifJ300bC>>41
当たり前だよ。
「こうゆう」とは、日本人でも台湾人・中国人でも言わない。
0043名無しの車窓から
2007/07/03(火) 18:08:55ID:ifJ300bC浜崎あゆみは
浜崎歩
ヒンキホ(日本語音)の中国語音だろ
0045名無しの車窓から
2007/07/04(水) 00:26:56ID:a99BNVUTBeethoven なんだから ベートホーフェンだろうに。
0046名無しの車窓から
2007/07/04(水) 10:28:30ID:J/+LuKMD0047名無しの車窓から
2007/07/04(水) 12:53:58ID:BVk9aspz呉音漢音とかまではいいかげんみたいだし。
>>45
ギョエテとは俺のことかと、って言うくらいで。
0048名無しの車窓から
2007/07/09(月) 20:54:44ID:i9t0a7bpわかった。
「板橋」の台湾人読みは「Banciao」だ。
http://maps.google.co.jp/maps?hl=ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&tab=wl&q=
0049名無しの車窓から
2007/07/09(月) 20:56:36ID:i9t0a7bphttp://maps.google.co.jp/maps?hl=ja&ie=UTF8&oe=UTF-8&q=&ll=25.011184,121.461389&spn=0.013592,0.026994&z=16&om=0
0050名無しの車窓から
2007/07/10(火) 11:43:05ID:CKed2DOS会費が3キロとか言っていたようだ。俺は以下ねーが
0051名無しの車窓から
2007/07/13(金) 08:51:14ID:gbUwz2xX台湾でも、相手が日本語ができる人なら、素直に「たかお」や「いたはし」と言う方が通じやすいとオモ
日本語が出来ない人には筆談。これ最強
0052名無しの車窓から
2007/07/13(金) 12:14:12ID:I6JARzxO特に台湾じゃ、口で駅名言って通じたタメシがないorz
0053名無しの車窓から
2007/07/14(土) 05:56:38ID:Pk2xUMKTももぞの は、通じなかったぞ。高鉄桃園のセブンでも。
0054名無しの車窓から
2007/07/14(土) 11:18:11ID:50+2xNep冗談も程々にしろよw
駅名を言うだけなら、ちょっと中国語かじったことがある人なら、いくら何でも一回二回は通じるだろ。
0055名無しの車窓から
2007/07/14(土) 17:51:47ID:dMBCkfHx「ピーチガーデン」の方が通じそうな気がするなw
板橋は「ボードブリッジ」か
>>45
つRothenburg
古ドイツ語はtと母音の間にhが入る場合があるがその場合は発音しない
0056名無しの車窓から
2007/07/14(土) 19:00:06ID:0dCqC0qdおいらは、韓国で「ソウル駅」が通じなかったorz。
0057名無しの車窓から
2007/07/14(土) 19:40:22ID:4GIgiETW0058名無しの車窓から
2007/07/14(土) 21:35:58ID:Pk2xUMKTそうるよく 日本語棒読み調で通じると思う。
0059名無しの車窓から
2007/07/14(土) 22:39:42ID:QrJE+W+Qドイツ語文法聞きかじりの知ったかぶりは怪我の元。
ベートーベンというのは英語の発音なんだよ。
ベートーベンの家系は、オランダに近いフリースラントの出身で
Beet + hoven を合成した名称。
よって本来の発音は、ビートホーフェンとなるはずだが、あまりに著名
なので、誤った慣用読みが定着してしまっているのだ。
>>57
漏れは、だいぶ前だが韓国国鉄の窓口で「ソウル行き」の切符を買おうと
したが、やはり口ではどうしても通じない。ソウルに当たる漢字は無いの
で、筆談もできない。ところが年配の切符売り場の駅員は、漏れを日本人
とみたか、「けいじょう?」と日本語地名で返してきたね。
0061名無しの車窓から
2007/07/15(日) 15:12:21ID:u7cRVED3逆に向こうの発音を極端に表現すると「サウッ」みたいに聞こえるくらいだから。
ソ ソとサの間の発音って感じに
ウ これはまあ日本語のウでも大丈夫。
ル 子音のLで止まり母音を発音しない。
もしずっと口丸くしたままでソ・ウ・ル(ゥ)と発音したら
向こうは全然別の発音と認識してもおかしくない。
0062名無しの車窓から
2007/07/15(日) 16:40:28ID:rQeZhvG4そういえば、以前一緒に仕事をした日中韓のトリリンガルだった中国人は
「日本語より韓国語のほうが発音がムズカシい」・・・と言っていた。
0063名無しの車窓から
2007/07/15(日) 19:12:17ID:u7cRVED3考えてみれば連音でバーっとくると厄介だもんな。
台湾といえば台湾語って難しそうだよなあ。
8声に転調と聞いただけでゾッとする。
しゃべれるツワモノいる?
0064名無しの車窓から
2007/07/16(月) 10:14:14ID:XyhOvlYy台北 タイパッ
板橋 バンキョウ
桃園 トーフン
新竹 シンテッ
台中 タイティョン
嘉義 カーギー
台南 タイラム
高雄 コーヒョン
これを真に受けて使って誤解招いても責任持たぬ。
0066名無しの車窓から
2007/07/19(木) 07:31:32ID:L7jbEiQh区間車を、クーカンチャと言っていたのに、ハッとした。
台湾語の漢字の読みって、コリア語に近いことがあるじゃん。
北京語のジュイジェンチョーだと俺には聞き取れん。
0067名無しの車窓から
2007/07/19(木) 21:20:52ID:JW3BpmoNつか、日本語・朝鮮語の漢字の音読みって、北京語より広東語やミンナン語の方が近い。
0068名無しの車窓から
2007/07/20(金) 00:34:14ID:UlfW6Jv9回りに、古いチャイ語が残ってるって感じなのかも。
ベト語の鉄道「dong sat」って漢語由来じゃないんだろな。
0069名無しの車窓から
2007/07/22(日) 02:14:07ID:3HrTVJWE0070名無しの車窓から
2007/07/23(月) 19:50:54ID:ohOcmHxe「thiet lo」という言葉もあるようです。
こっちは明らかに「鉄路」ですね。
ちなみに「駅」は「tram」もしくは「nha ga」。
「tram」の方は中国語と同じ「站」ですが、
nha gaのnhaは「家」を表す固有語で、gaの方はなんと
フランス語の「gare」(=駅)の訛りだそうです。
0072名無しの車窓から
2007/07/26(木) 17:39:41ID:9XJV131J東急池上線に乗って各駅探したのに見つからない(;_;)ドコー?
0073名無しの車窓から
2007/07/27(金) 12:56:39ID:kx4jaMla0074名無しの車窓から
2007/08/05(日) 18:39:36ID:i8Vbkdfb群馬の横川駅では、釜めしは売っていますか
0075名無しの車窓から
2007/08/06(月) 02:25:57ID:S6ndYOC+The one wanting it seem to be, and when it wants me to guide it, : ..parents...
Is assumed to be good, and it has gone to Akihabara today.
The purpose … Buy not the animated cartoon but Memoste.
For PSP.
Were such about one hour pat that did not come in Akihabara?
And, it comes home.
Incidently, ""might fairly become popular.
Considerable notification .
It is a wonderful thing.
0076名無しの車窓から
2007/09/01(土) 19:01:47ID:C1Xm+gwZ"Roppongi Hills Mori Tower"
と書かれてたが…
六本木ヒルズという言い方は日本向けか?
0077名無しの車窓から
2007/09/01(土) 21:55:25ID:eT1siskeそれを略して(六本木)ヒルズと言っているだけの話。
0079名無しの車窓から
2007/09/02(日) 00:38:39ID:GwNBftptどこのメーカーだったっけかなぁ
0080名無しの車窓から
2007/09/02(日) 01:31:32ID:CSRwNqVh三菱
0081名無しの車窓から
2007/09/02(日) 07:29:12ID:4HhE+hlt0082名無しの車窓から
2007/09/03(月) 01:19:39ID:7umu6xx30083名無しの車窓から
2007/09/03(月) 01:32:44ID:Qw1s9UGI今は宇多野に変わってしまったが・・・
ちなみに宇多野YHの最寄り駅は鳴滝(ここは変わってない)
0084名無しの車窓から
2007/09/08(土) 22:45:47ID:sunSAWsvむかし漢字を輸入した頃の中国の発音がピュアに残されたモノだと聞いたが。
当然日本語訛りではあるんだろうが。
似たような話で、アメリカの英語は昔ブリテンで話されていた英語の発音に
近く、今ブリテンで話されている英語は当時と変わってしまっていると。
sage
0085名無しの車窓から
2007/09/09(日) 02:50:53ID:o18B2zov日本語での漢字の発音が、北京語よりミンナン語のほうが近いのは、
中心から遠いところに、同じような音が残ったということなんだろうか。
0086名無しの車窓から
2007/09/09(日) 04:45:12ID:dn4frqAv離れたところで別の国の古い文化が形を変えて生き残るっていうのも結構おもしろい。
激しく板違いだけど。
0087名無しの車窓から
2007/09/09(日) 05:15:05ID:JQ/g/AcTよく知らないけど。
sage
0089名無しの車窓から
2007/09/10(月) 17:09:00ID:7GNHwI2vちんすこう、なんて北京語読みだろう。
さんぴん茶、ってのも香片茶の北京語発音に近くて
ジャスミン茶のことだなな。
sage
0091名無しの車窓から
2007/09/13(木) 07:10:04ID:RsNTcAQKちゅら…ってのは清ら、がなまったもの。
挨拶でちゅうがなびら、ってのは今日拝なびらと書けるそうだ。
0092名無しの車窓から
2007/09/17(月) 22:30:58ID:a2sQ3BR+それとスペインのバルセロナやバレアレス諸島あたりでは
道路標識の地名がスペイン語とカタルーニャ語の2段書きだ。
0093名無しの車窓から
2007/09/17(月) 22:43:27ID:/qxsqjfVそりゃそうだ。シュテッティンとシュテチェチンとか。
あとは、アジアなら香港も事情は違うが似たような事例。
0094名無しの車窓から
2007/09/17(月) 23:35:54ID:a2sQ3BR+http://www.trtc.com.tw/img/all/9607routemap.jpg
なぜ国父紀念館が "Sun Yat-Sen" Memorial Hall
なのかと思ったら、孫文の号「孫逸仙」の広東語読みだった。
同様に、中正紀念堂が Chiang Kai-Shek …
なのは、「蒋介石」の広東語読みらしい。
0095名無しの車窓から
2007/09/18(火) 00:01:27ID:VjTn0VII桃園機場が中正国際機場といってたころ、英語名はC.K.S AirPortだった。
0096名無しの車窓から
2007/09/18(火) 07:28:31ID:6r7Muz7sそれは確かにおかしいね。
ちなみに「700T」です。
0097名無しの車窓から
2007/09/18(火) 10:47:42ID:yJqqxM0u聖人の名前をとった地名はヨーロッパ中にあるから
かぶってるとこ多そう。
0098名無しの車窓から
2007/09/18(火) 10:49:23ID:yJqqxM0uこれは武蔵○○とか相模○○みたいな感じかも。
0099名無しの車窓から
2007/09/18(火) 13:00:07ID:5z5Vg2Oe>>95 「正名運動」で中正空港は改称されたけど、
捷運の駅名は不思議と手付かずですね。
代わりの名前に良いのが思いつかないからかな?
0100名無しの車窓から
2007/09/19(水) 14:06:56ID:Qh8eCCh00101名無しの
2007/09/19(水) 18:11:25ID:BajjDLuQ乙。
台湾のファンに板橋駅発行の切符を見せたが、別に感動してなかったな。
板橋が発駅の定期券ならもう少しインパクトあったかな。
東北本線の豊原に逝ったら、無人だったよ。
乗車駅証明書発行機も無しorz
0102名無しの車窓から
2007/09/24(月) 10:44:21ID:6SoHGeBn維基によると、ヌンチャク(両節)もそうなのな。
あと俺が知ってるのはキョンシー(僵屍)。
ひょっとしたら、ショボーンなんてのも語源は台湾語かも(寂莫)。
0103名無しの車窓から
2007/09/27(木) 20:18:29ID:tKxqH2cTそれにしても、いっぽうのターミナルの線路が道路の上にあるなんて…
こんなので時速200キロとかの電車走らせられるのかな?
あれ?駅名が浜天津、天の字の横棒が一本取れてはいるけど、本当にここ?
年寄り◆cXg3RV0ZaM乙
0106名無しの車窓から
2007/09/29(土) 10:43:08ID:h3uNGcTb固有語を意味をとって漢字に置き換えたものが結構あるみたい
(朴正煕大統領以後はそれをハングルで表記しているということになる)。
成均館大駅はかつては栗田(ユルジョン)だったが
古い地図を見ると地名はバムバッ(栗の畑という意味)になっている。
京仁鉄道の駅も、開業当時の地図では鷺梁津がノドゥルとなっている
(そういえば民謡にノドゥル江辺ってのがあるけどあのあたりのことだろう)。
0107名無しの車窓から
2007/09/29(土) 16:43:29ID:iuR5cdfSトゥクソム→毒島とかね。ここはもとに戻したけど。
関係ないけど、パチンコのサンキョーの社長名を知って、ある意味納得。
0108名無しの車窓から
2007/09/29(土) 17:04:40ID:nM3uFBJk同級生の女子で毒島って子がいたけど
名前の通りホントにブサイクだったYO
0109名無しの車窓から
2007/09/29(土) 17:21:17ID:h3uNGcTb画数が多くて小さいフォントだとよく見えないけど。
0110名無しの車窓から
2007/09/29(土) 19:30:41ID:8zAiSfX3「にじばし」と読んでたぞ>NHK!
でも「こうきょう」だと上海東郊の海沿いにある
石油化学コンビナート「外高橋」と混同される恐れがあるな。
広州と杭州とかも困っちゃう。
韓国にも光州のほかに京畿道に広州があり、
発音が同じため、
後者はノルブン(広い)クァンジュなどと呼んで
区別することがある。
0111名無しの車窓から
2007/10/22(月) 18:52:35ID:TRU60g/5松山に着いたのに、路面電車が無い。その代り夜市がある。。。
0112名無しの車窓から
2007/10/22(月) 22:45:18ID:2NARenG+松山@四国も夜市が有名だったりする。
ところで俺は今週末 仁川-桃園ツアーをする予定だ。
0114名無しの車窓から
2007/10/25(木) 06:26:12ID:nUzKsoAa北口の三角も中川の三角も乗らない予定。
ピタパで行く予定な。
0117名無しの車窓から
2007/10/28(日) 00:31:09ID:m5vIgE3dそこの旦那は昔、新聞記者をしていて上司と折り合いが悪くてクビになった男。
大変美味しいからみんなで食べに行き魔show♪
0118名無しの車窓から
2007/10/29(月) 10:22:19ID:+n5OrBysあったかな、そんな店。
0119117に非ず
2007/10/29(月) 10:39:15ID:sC85veft漏れにとっては遠いがorz
0120名無しの車窓から
2007/11/08(木) 23:33:32ID:6lGctAvH黒輪をオデン、蝦味洗をエビセンと読ませるのも台湾語。
0121名無しの車窓から
2007/11/12(月) 07:11:04ID:ttQkMtmpすぐ近所だけど気付かなかったな…今日行ってみるか
0122名無しの車窓から
2007/11/16(金) 02:06:52ID:RDQicZ/O(さて、どこでしょう?)
0123名無しの車窓から
2007/11/16(金) 02:28:32ID:5Iz3nOH/人 /|
−=≡ (_ ) / |
−=≡ (__) / | _, ,_
−=≡ ( ゚∀゚) / ● --=≡(゚Д゚; )
−=≡ ⊂ ⊃ -=≡ / つ_つ
−=≡ ( ⌒) -=≡ 人 Y
−=≡ c し' -=≡ し'(_)
0124名無しの車窓から
2007/11/16(金) 02:31:09ID:aSJKHcQX何かへんな気分だった
0125名無しの車窓から
2007/11/16(金) 14:25:14ID:5Iz3nOH/0126名無しの車窓から
2007/12/10(月) 12:14:29ID:KmvVnp1N0127名無しの車窓から
2007/12/10(月) 13:04:30ID:K8/lkH1z0128名無しの車窓から
2007/12/10(月) 17:22:32ID:jBXjY2La0129名無しの車窓から
2008/05/11(日) 16:07:15ID:1Z7fEY/m0130名無しの車窓から
2008/05/11(日) 17:17:18ID:YV9lPx++0131名無しの車窓から
2008/05/13(火) 02:51:09ID:rV2lE1A40132名無しの車窓から
2008/05/21(水) 23:50:48ID:TDTA1DXC0133名無しの車窓から
2008/05/21(水) 23:52:09ID:TDTA1DXC0134名無しの車窓から
2008/05/21(水) 23:58:44ID:yQyCx6P60135名無しの車窓から
2008/05/22(木) 00:56:27ID:5LRqnfD00136名無しの車窓から
2008/05/22(木) 09:03:52ID:mOwx7DN0羽田松山線(国際線的な意味で)、開設マダー?
0137名無しの車窓から
2008/10/18(土) 21:39:07ID:d4oj76rrhttp://weather.jp.msn.com/local.aspx?wealocations=wc:16617&q=%e3%83%ad%e3%82%b7%e3%82%a2%e9%80%a3%e9%82%a6+%e3%83%9b%e3%83%ab%e3%83%a0%e3%82%b9%e3%82%af+(%e6%97%a7%e7%9c%9f%e5%b2%a1)
0139名無しの車窓から
2008/10/21(火) 20:24:31ID:oLz4AetA0140名無しの車窓から
2009/01/05(月) 00:11:46ID:jub7qNKc⇒清国時代全く別の地名(漢族集落)だったのを日本人が改名
台東線の池上、関山
⇒日本移民が一から日本風に命名
※花蓮の隣駅の吉安は日本統治時代「吉野」だったが、国民党の圧力で中国風に改名
0141名無しの車窓から
2009/01/05(月) 17:48:33ID:o5nVh/k5駅がない
てゆうか鉄道そのものが通ってない
あるのはウーロン茶畑
0142名無しの車窓から
2009/03/28(土) 00:25:15ID:LHwYlQmY板橋〜新宿〜成田空港〜桃園空港〜台東
もしくは
板橋〜池袋〜上野から銀座線で浅草
0143名無しの車窓から
2010/03/29(月) 07:39:12ID:sDo0zJMO0144名無しの車窓から
2010/04/21(水) 00:18:21ID:CHx98AzT改札でて正面の道路が東海道(国道1号)
右に進むとすぐ新幹線の高架橋があるよ
0145名無しの車窓から
2010/08/02(月) 22:08:56ID:7rU504eM原住民や本省人が地名を付ける
↓
日本人が地名の音に見合った日本風の漢字地名・読みに改める
↓
外省人が日本風の漢字地名そのままに北京語読みに改める
なので、日本風の地名が非常に多い。
0146名無しの車窓から
2010/08/02(月) 22:15:06ID:7rU504eM>>52
駅の窓口で「台南」と言ったら通じたよ。
>>124
三重客運というバス会社があるが、
バス車体の色が三重交通を彷彿とさせる。
しかも、三重交通と同様、いすゞ車が多い。
0147名無しの車窓から
2010/11/03(水) 11:46:05ID:UCgFcXdkさすがに賽馬場とか足包馬地ではないけど。板チ原諒ロ巴…
0148名無しの車窓から
2011/02/08(火) 10:48:53ID:PIMDJKhThttp://twitter.com/saramura6/statuses/6688087715352576
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています