大乱闘スマッシュブラザーズDX 総合スレ part9
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0040名無しさん@お腹いっぱい。
2010/09/24(金) 03:18:19ID:PWq8MKR/よくみると日本語がおかしく辻褄も合わない。訳してみる
質問を
Q.「よく海外勢が下からジャンプして台上付近でリフを出しているのを見るんですが、
そのリフが「台上り絶リフ」なのか、「絶で着地した後でリフを出している」のか分かりません。
この二つのどちらかであることは間違いないと思うんですが、どちらであるか見分ける事が出来ません。どっちなんですか?」
と解釈すると、三つの疑問が沸く
・何故名称と中身が分かっているのに二つを目で理解して見分ける事が出来ないのか→
絶(空中緊急回避で着地すること)の性能(絶をすると少しの間行動不能になる)についてよく理解していない為
・何故二つを自分で試してみたりせずに質問してきたのか→その発想が出てこなかったから
・何故状況が分からなければ答えられない質問なのに状況を伝えて来ないのか→
そもそも状況を伝えなければ分からない質問だと分かっていないから
疑問を解消した所で本題に戻り、
質問に直接答える事は状況が分からない為に出来ないのだが、原因が「絶の性能を理解してない」事にあるので、その質問の答えを確実に出す事の出来る目線を教えることは出来る。よって質問に対する答えは
A.「絶をすると少しの時間何も行動出来ません。台に着地からリフが発生するまでの時間が殆ど無ければ【台上り絶リフ】です。」
が、実際に海外勢が台上り絶リフをするのをあまり見たことがないので、多分勘違いしてると思うんだけど、そこは既に言われてるから気にしない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています