まさか応募券をピックツール代わりにして説明書を取り出す日が来るとは…
爪切りすぎで一番下の紙が持ち上げられないと少し痛める方法じゃないと取れないからマジで辛いわ…
業者スレが「天気」の翻訳での仕方が話題になっててなんか思い出したんだが、中国語だと天気の子は「天气之子」と表記されてたな…
業者スレで翻訳されてた原文は、「今天天氣很好」と表記されてるから天候の方の天気確定だろうけど、単体のときは
米が入るか入らないかで「天候」と「機嫌」のどっちを指すか区別してるんだろうか? 学がないからわからん

どうでもいいが天気の子のヒロイン天野陽菜ってとんでもないクソゲーだぜ?この子だけはイチャラブな感じじゃないと
可哀想で抜けないとかいう妙な属性付与しやがった。 俺の性癖捻じ曲げるとんでもないクソゲーだ。