いまさら言うまでもないけどワーグナーの台詞韻ふんでるよね。
Loge,hör!(文字化け?)
Lausche hieher!


で全然違う質問だけど、「指輪物語」って「ニーベルングの指輪」のパクリ
と思わない?
といっても、前者はあらすじだけ聞いて読んでないけど、読む気もしないけど
もともと「ニーベルングの指輪」が北欧神話や中世叙事詩の寄せ集めで、オリジナル
ではないけど、ヴァーグナーの独創性は伺える。
「指輪物語」はいかにもちゃちな子供だましって感じ。