トップページarmy
24コメント5KB

敵対国(人)の蔑称

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさんNGNG
軍事板に書くのは適当でないかもしれませんが、戦争中、交戦国同士
はお互いどんな蔑称で呼び合ってたのでしょうか。
有名なところでは、イワン、ゲルマンスキー、ヤンキー、トミー
クラウツ、ジャップ、露助、鬼畜米英などがあります。
その他どんなものがあったか教えてください。
0002名無しさんNGNG
オランダ人のことをダッチっていうんじゃなかったっけ?
0003catNGNG
韓国朝鮮が日本と戦争始めたら、日本人はウェノム?かな
0004>3NGNG
その場合は日本人のことを「チョッパリ」って呼ぶんじゃないですか。
0005名無しさんNGNG
で、日本人は朝鮮人のこと「チョン」とか「チョンコ」
とか呼ぶんでしょうね。
0006>allNGNG
歴史上の事実として書く分には否定しないが、この手の話題は
得てして無用な差別用語の羅列に陥りやすいので、書く人は、
その点に充分な配慮をお願いします。

0007名無しさんNGNG
そんなことは敵になってから考えましょう
0008どや?NGNG
関西野朗にはオメコンスキーですな?
0009名無しさんNGNG
「ゲルマンスキー」ってのはロシア語で「ドイツの」という意味の
普通の単語で、蔑称でも何でもありません。つづりは
Германский。「ドイツ人」と言いたければ「ゲルマーニェッツ」
という単語を使います。これも普通に使われる言葉です。
戦争中のロシア側がドイツ兵を指して使った蔑称は「ボッシュ」では
ありませんでしたか?
0010名無しさんNGNG
米兵が朝鮮戦争のときに敵兵を呼ぶのに使った言葉に"gook"(グーク)と
いうのがあります。語源は、「韓国」が朝鮮語読みで"HanGuk"なので、その
後半だけを取ったとか。(つまり本来は「国」という意味しかない、変な略語)

やがてこれはベトナム戦争の時に,ベトナム兵やゲリラという別の意味で
使われるようになりました。
0011名無しさんNGNG
>2
ダッチは蔑称じゃないんじゃないの?
ヨハン・クライフはフライングダッチマンていうし。

>9
某サイトからの入れ知恵じゃん。俺のお気に入りサイト。
001211NGNG
>9
つーか、「ゲルマーニェッツ」じゃなくて「ニェーミェツ」だろ?
よく読めって。
0013JNNGNG
日本はЯпония、日本人はяпонецという具合になりますが
ドイツだけは違う様です。
普通にドイツ人を指す場合にはнемецでしょう。辞書を引いてみると
たしか「言葉が(ロシア語)しゃべれない・分からない人」という意味に近く
正しい使い方のほうが十分侮蔑的です。
無理にゲルマンスキーと呼ぶことで蔑称として使っていたかもしれませんが。
0014小林源文NGNG
「露助の豚野郎め!!」
0015>14NGNG
面白い!
しかし、あそこでのブタはフランス人ではないのか?
あそこのロシアはクマでしょう。

0016宮崎駿NGNG
ドイツ軍人:豚
ロシア軍人:豚
イギリス軍人:犬

アメリカ人はなんだったっけなあ
0017名無しさんNGNG
>16
ゴリラだった様な気が・・・
0018小林源文@猫の糞一号NGNG
アメリカ人=ウサギ
フランス人=ブタ
ベトナム人=ネコ
日本人=サル
佐藤大輔=ゴリラ(笑)
0019>3@`4NGNG
ちなみに「チョッパリ」って豚の足と言う意味です。
日本人がよく履いた足袋って二本指になるところから
きているらしいです。
ウェノムってどういう意味だったかなあ?
倭人かな?

0020>3、4NGNG
ご存知ならすいません。

また、解釈間違ってたらお許しを。


0021のらくろNGNG
朝鮮:羊
シナ:豚
ほかは忘れた
0022>18NGNG
中国人=パンダというのもある
0023tagawasuihouNGNG
日本人犬
中国人ブタ
0024>18NGNG
中国人=パンダ
ロシア人=熊
韓国人=犬
モンタニャード=山猫(とらねこ?)
ベトナム人=三毛猫
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています