>>168-169
了解です
質問してみます

Yatanahu led his flight to the southwest,pushing his throttles to accelarate
ahead of the main formation and arrive from a different quadrant a few seconds
before the lead flight,orbiting to intercept any Egyptian fighter.
なのですが訳は
「ヤタナフは長機編隊よりも数秒前に異なる四分円から接近出来るよう彼の編隊を
南西に導き、主編隊よりも先に加速するためにスロットルを押し込むと、いかなる
エジプト軍戦闘機をも迎撃するために回り込んだ。」
で、いいのでしょうか?
「orbiting to intercept any Egyptian fighter」は「the lead flight」にかかってきそうな
気がするのですが……